And now , my readers , if ever I have any , I have brought you up the broad river , and through the screen of rushes , and down the green tunnel , and up the long slope of palm trees , and through the bamboo brake , and across the plain of tree-ferns . At last our destination lay in full sight of us . When we had crossed the second ridge we saw before us an irregular , palm-studded plain , and then the line of high red cliffs which I have seen in the picture . There it lies , even as I write , and there can be no question that it is the same . At the nearest point it is about seven miles from our present camp , and it curves away , stretching as far as I can see . Challenger struts about like a prize peacock , and Summerlee is silent , but still sceptical . Another day should bring some of our doubts to an end . Meanwhile , as Jose , whose arm was pierced by a broken bamboo , insists upon returning , I send this letter back in his charge , and only hope that it may eventually come to hand . I will write again as the occasion serves . I have enclosed with this a rough chart of our journey , which may have the effect of making the account rather easier to understand .
А теперь, мои читатели, если они у меня когда-либо были, я провел вас вверх по широкой реке, сквозь завесу камыша, по зеленому туннелю, вверх по длинному склону пальм, через бамбуковый заросль и через равнину древовидных папоротников. Наконец наш пункт назначения оказался у нас на виду. Когда мы пересекли второй хребет, мы увидели перед собой неровную, усеянную пальмами равнину, а затем линию высоких красных скал, которые я видел на фотографии. Вот оно лежит, даже когда я пишу, и не может быть сомнения, что это одно и то же. Ближайшая точка находится примерно в семи милях от нашего нынешнего лагеря и поворачивает в сторону, простираясь настолько далеко, насколько я вижу. Челленджер расхаживает, как призовой павлин, а Саммерли молчит, но по-прежнему настроен скептически. Еще один день должен положить конец некоторым нашим сомнениям. Между тем, поскольку Хосе, чью руку проткнул сломанный бамбук, настаивает на возвращении, я отправляю это письмо обратно ему и лишь надеюсь, что оно когда-нибудь попадет в руки. При случае напишу еще раз. К этому приложению я приложил приблизительную схему нашего путешествия, которая, возможно, облегчит понимание повествования.