" My wife has frequently remonstrated with me upon the subject , and yet I fancy that any man of honor would feel the same . To-night , however , I propose to give an extreme example of the control of the will over the emotions . I invite you to be present at the exhibition . " He handed me a card from his desk . " You will perceive that Mr. Percival Waldron , a naturalist of some popular repute , is announced to lecture at eight-thirty at the Zoological Institute 's Hall upon ' The Record of the Ages . ' I have been specially invited to be present upon the platform , and to move a vote of thanks to the lecturer . While doing so , I shall make it my business , with infinite tact and delicacy , to throw out a few remarks which may arouse the interest of the audience and cause some of them to desire to go more deeply into the matter . Nothing contentious , you understand , but only an indication that there are greater deeps beyond . I shall hold myself strongly in leash , and see whether by this self-restraint I attain a more favorable result . "
«Моя жена часто упрекала меня по этому поводу, и все же я думаю, что любой честный человек чувствовал бы то же самое. Однако сегодня вечером я предлагаю привести крайний пример контроля воли над эмоциями. Приглашаю вас присутствовать на выставке». Он протянул мне карточку со своего стола. «Вы заметите, что мистер Персиваль Уолдрон, натуралист с довольно популярной репутацией, объявлен в восемь тридцать в зале Зоологического института лекцией на тему «Летопись веков». Меня специально пригласили присутствовать на трибуне и выразить благодарность лектору. При этом я постараюсь с бесконечным тактом и деликатностью высказать несколько замечаний, которые могут возбудить интерес аудитории и вызвать у некоторых из них желание углубиться в этот вопрос. Ничего спорного, как вы понимаете, а лишь указание на то, что за его пределами есть более великие глубины. Я буду крепко держать себя на поводке и посмотрю, добьюсь ли я этим самоограничением более благоприятного результата».