" But , " I cried , " surely the whole experience of the human race is not to be set aside on account of a single sketch " -- I had turned over the leaves and ascertained that there was nothing more in the book -- " a single sketch by a wandering American artist who may have done it under hashish , or in the delirium of fever , or simply in order to gratify a freakish imagination . You ca n't , as a man of science , defend such a position as that . "
«Но, — воскликнул я, — ведь весь опыт человеческого рода не может быть отброшен из-за одного-единственного наброска», — я перелистал страницы и убедился, что в книге больше ничего нет — «одного-единственного наброска». эскиз странствующего американского художника, который, возможно, сделал это под гашишем, или в горячке, или просто для того, чтобы потешить свое причудливое воображение. Вы не можете, как человек науки, защищать такую позицию».