Through my little peep hole I employed the hours in studying every specimen , from the huge mummy - case which leaned against the wall to those very jewels which had brought us there , gleaming and sparkling in their glass case immediately beneath us . There was much precious gold - work and many valuable stones scattered through the numerous cases , but those wonderful twelve which made up the urim and thummim glowed and burned with a radiance which far eclipsed the others . I studied in turn the tomb - pictures of Sicara , the friezes from Karnak , the statues of Memphis , and the inscriptions of Thebes , but my eyes would always come back to that wonderful Jewish relic , and my mind to the singular mystery which surrounded it . I was lost in the thought of it when my companion suddenly drew his breath sharply in , and seized my arm in a convulsive grip . At the same instant I saw what it was which had excited him .
Через свой маленький глазок я часами изучал каждый экземпляр, от огромного футляра с мумией, прислоненного к стене, до тех самых драгоценностей, которые привели нас туда, сияющих и сверкающих в стеклянном футляре прямо под нами. В многочисленных ящиках было разбросано много драгоценных изделий из золота и драгоценных камней, но те чудесные двенадцать, которые составляли урим и туммим, сияли и горели сиянием, которое далеко затмило остальные. Я изучал по очереди изображения гробниц Сикары, фризы из Карнака, статуи Мемфиса и надписи в Фивах, но мой взгляд всегда возвращался к этой чудесной еврейской реликвии, а мой разум — к необычайной тайне, которая окружала ее. . Я задумался об этом, когда мой спутник вдруг резко втянул воздух и судорожно схватил меня за руку. В то же мгновение я увидел, что его взволновало.