" No , nor I . But if it is the other thing — but there , for a practical business man at the end of the nineteenth century this is rather a ridiculous line of conversation . " He turned away , but I saw that he felt even more than he had said . To all the old ghost stories of Thorpe Place a new one was being added before our very eyes . It may by this time have taken its permanent place , for though an explanation came to me , it never reached the others .
— Нет, и я тоже. А если другое дело — но ведь для практичного делового человека конца девятнадцатого века это довольно смешная линия разговора. Он отвернулся, но я увидел, что он чувствует даже больше, чем сказал. Ко всем старым историям о привидениях Торп-Плейс на наших глазах добавлялась новая. Возможно, к этому времени оно уже заняло свое постоянное место, поскольку, хотя объяснение и пришло ко мне, оно так и не дошло до остальных.