And so I found myself within that little sanctum , inside which , as I afterwards learned , no other foot had for three years been set save that of the old servant who cleaned it out . It was a round room , conforming to the shape of the tower in which it was situated , with a low ceiling , a single narrow , ivy - wreathed window , and the simplest of furniture . An old carpet , a single chair , a deal table , and a small shelf of books made up the whole contents . On the table stood a full - length photograph of a woman — I took no particular notice of the features , but I remember , that a certain gracious gentleness was the prevailing impression . Beside it were a large black japanned box and one or two bundles of letters or papers fastened together with elastic bands .
И вот я оказался в этом маленьком святилище, внутри которого, как я узнал впоследствии, в течение трех лет не ступала ни одна нога, кроме ноги старого слуги, который его чистил. Это была круглая комната, повторявшая форму башни, в которой она располагалась, с низким потолком, единственным узким, увитым плющом окном и самой простой мебелью. Старый ковер, единственный стул, обитый стол и небольшая полка с книгами составляли все содержимое. На столе стояла фотография женщины в полный рост — я не обратил особого внимания на черты лица, но помню, что преобладало впечатление некоторой благодатной мягкости. Рядом с ним лежала большая черная японская коробка и одна-две пачки писем или бумаг, скрепленных резинками.