It appeared , however , to be rather curious than angry . With a sleek ripple of its long , black back it rose , stretched itself , and then rearing itself on its hind legs , with one forepaw against the wall , it raised the other , and drew its claws across the wire meshes beneath me . One sharp , white hook tore through my trousers — for I may mention that I was still in evening dress — and dug a furrow in my knee . It was not meant as an attack , but rather as an experiment , for upon my giving a sharp cry of pain he dropped down again , and springing lightly into the room , he began walking swiftly round it , looking up every now and again in my direction . For my part I shuffled backwards until I lay with my back against the wall , screwing myself into the smallest space possible .
Однако оно выглядело скорее любопытным, чем злым. Плавно взмахнув длинной черной спиной, он поднялся, потянулся, а затем, поднявшись на задние лапы, прислонив одну переднюю к стене, поднял другую и провел когтями по проволочной сетке подо мной. Один острый белый крючок прорвал мои брюки (замечу, что я все еще был во фраке) и пробил мне колено. Это было задумано не как нападение, а скорее как эксперимент, поскольку, когда я резко вскрикнул от боли, он снова упал и, легко прыгнув в комнату, начал быстро ходить вокруг нее, время от времени поглядывая вверх в мою сторону. направление. Я, со своей стороны, отшатнулся назад, пока не лег спиной к стене, ввинчиваясь в минимально возможное пространство.