Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

Perhaps before the Courier published these words they would have been wise to send their representative to me . I have thought the matter out , as no one else has occasion to do , and it is possible that I might have removed some of the more obvious difficulties of the narrative and brought it one degree nearer to scientific acceptance . Let me then write down the only explanation which seems to me to elucidate what I know to my cost to have been a series of facts . My theory may seem to be wildly improbable , but at least no one can venture to say that it is impossible .

Возможно, прежде чем «Курьер» опубликовал эти слова, им было бы разумно прислать ко мне своего представителя. Я обдумал этот вопрос так, как никто другой не имел возможности это делать, и вполне возможно, что я мог бы устранить некоторые наиболее очевидные трудности повествования и приблизить его на один градус к научному признанию. Позвольте мне тогда записать единственное объяснение, которое, как мне кажется, проясняет то, что, как я знаю, за мою цену, представляло собой ряд фактов. Моя теория может показаться совершенно невероятной, но, по крайней мере, никто не осмелится сказать, что она невозможна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому