The greater part of the floor of the cavern was covered with boulders of rock or with hard incrustations of lime , but at this particular point there had been a drip from the distant roof , which had left a patch of soft mud . In the very centre of this there was a huge mark — an ill - defined blotch , deep , broad and irregular , as if a great boulder had fallen upon it . No loose stone lay near , however , nor was there anything to account for the impression . It was far too large to be caused by any possible animal , and besides , there was only the one , and the patch of mud was of such a size that no reasonable stride could have covered it . As I rose from the examination of that singular mark and then looked round into the black shadows which hemmed me in , I must confess that I felt for a moment a most unpleasant sinking of my heart , and that , do what I could , the candle trembled in my outstretched hand .
Большая часть пола пещеры была покрыта каменными глыбами или твердыми известковыми налетами, но именно в этом месте с дальней крыши капала капля, оставившая пятно мягкой грязи. В самом центре было огромное пятно — нечеткое пятно, глубокое, широкое и неправильной формы, как будто на него упал большой валун. Однако рядом не было ни одного камня, и не было ничего, что могло бы объяснить это впечатление. Оно было слишком велико, чтобы его могло причинить какое-либо животное, к тому же оно было только одно, а пятно грязи было такого размера, что никакой разумный шаг не мог его покрыть. Когда я поднялся после осмотра этого странного знака и затем оглянулся на черные тени, окружавшие меня, я должен признаться, что на мгновение я почувствовал самое неприятное замирание сердца и что, если бы я мог, свеча дрожал в моей протянутой руке.