The bedroom was on the second landing . Douglas Stone followed the old nurse into it , with the merchant at his heels . Here , at least , there was furniture and to spare . The floor was littered and the corners piled with Turkish cabinets , inlaid tables , coats of chain mail , strange pipes , and grotesque weapons . A single small lamp stood upon a bracket on the wall . Douglas Stone took it down , and picking his way among the lumber , walked over to a couch in the corner , on which lay a woman dressed in the Turkish fashion , with yashmak and veil . The lower part of the face was exposed , and the surgeon saw a jagged cut which zigzagged along the border of the under lip .
Спальня находилась на втором этаже. Дуглас Стоун последовал за старой медсестрой, а за ним по пятам следовал торговец. Здесь, по крайней мере, была мебель и в запасе. Пол был завален мусором, а углы завалены турецкими шкафами, инкрустированными столами, кольчугами, странными трубками и гротескным оружием. Единственная маленькая лампа стояла на кронштейне на стене. Дуглас Стоун снял его и, пробираясь среди мусора, подошел к дивану в углу, на котором лежала женщина, одетая по-турецкому, в парандже и вуали. Нижняя часть лица была обнажена, и хирург увидел неровный разрез, идущий зигзагом вдоль края нижней губы.