Then he took her arm with a rough grip and led her toward the wooden horse , which was little higher than her waist . On to this she was lifted and laid , with her back upon it , and her face to the ceiling , while the priest , quivering with horror , had rushed out of the room . The woman ’ s lips were moving rapidly , and though I could hear nothing I knew that she was praying . Her feet hung down on either side of the horse , and I saw that the rough varlets in attendance had fastened cords to her ankles and secured the other ends to iron rings in the stone floor .
Затем он грубо взял ее за руку и повел к деревянной лошадке, которая была чуть выше ее талии. При этом ее подняли и положили на нее спиной и лицом к потолку, а священник, дрожа от ужаса, выбежал из комнаты. Губы женщины быстро двигались, и хотя я ничего не слышал, я знал, что она молится. Ноги ее свисали по обе стороны лошади, и я увидел, что присутствовавшие грубые слуги привязали веревки к ее лодыжкам, а другие концы прикрепили к железным кольцам, вделанным в каменный пол.