Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

" These were the thoughts in my head as I climbed that monstrous , inclined plane with the wind sometimes beating in my face and sometimes whistling behind my ears , while the cloud - land beneath me fell away to such a distance that the folds and hummocks of silver had all smoothed out into one flat , shining plain . But suddenly I had a horrible and unprecedented experience . I have known before what it is to be in what our neighbours have called a tourbillon , but never on such a scale as this . That huge , sweeping river of wind of which I have spoken had , as it appears , whirlpools within it which were as monstrous as itself . Without a moment ’ s warning I was dragged suddenly into the heart of one . I spun round for a minute or two with such velocity that I almost lost my senses , and then fell suddenly , left wing foremost , down the vacuum funnel in the centre . I dropped like a stone , and lost nearly a thousand feet . It was only my belt that kept me in my seat , and the shock and breathlessness left me hanging half - insensible over the side of the fuselage . But I am always capable of a supreme effort — it is my one great merit as an aviator . I was conscious that the descent was slower . The whirlpool was a cone rather than a funnel , and I had come to the apex .

«Вот такие мысли были в моей голове, когда я взбирался на эту чудовищную, наклонную плоскость, и ветер то бил мне в лицо, то свистел за ушами, в то время как земля облаков подо мной отступала на такое расстояние, что складки и кочки серебро слилось в одну плоскую блестящую равнину. Но внезапно со мной произошел ужасный и беспрецедентный опыт. Я и раньше знал, что значит быть в том, что наши соседи называют турбийоном, но никогда в таком масштабе, как этот. Эта огромная, стремительная река ветра, о которой я говорил, имела внутри себя водовороты, столь же чудовищные, как и она сама. Без малейшего предупреждения меня внезапно затянуло в самое сердце одного из них. Минуту-две я крутился с такой скоростью, что почти потерял сознание, а затем внезапно упал левым крылом вперед в вакуумную воронку в центре. Я упал как камень и потерял почти тысячу футов. Только ремень удерживал меня на сиденье, а шок и одышка заставили меня полубесчувственным свисать с борта фюзеляжа. Но я всегда способен на величайшие усилия — это моя единственная великая заслуга как авиатора. Я чувствовал, что спуск был медленнее. Водоворот представлял собой скорее конус, чем воронку, и я достиг вершины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому