Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

" At last , one evening I was driving up and down Torquay Terrace , as the street was called in which they boarded , when I saw a cab drive up to their door . Presently some luggage was brought out , and after a time Drebber and Stangerson followed it , and drove off . I whipped up my horse and kept within sight of them , feeling very ill at ease , for I feared that they were going to shift their quarters . At Euston Station they got out , and I left a boy to hold my horse , and followed them on to the platform . I heard them ask for the Liverpool train , and the guard answer that one had just gone and there would not be another for some hours . Stangerson seemed to be put out at that , but Drebber was rather pleased than otherwise . I got so close to them in the bustle that I could hear every word that passed between them .

«Наконец, однажды вечером я проезжал вверх и вниз по Торки-Террас, как называлась улица, на которой они сели, когда увидел, как к их двери подъехало такси. Вскоре вынесли какой-то багаж, а через некоторое время Дреббер и Стэнджерсон последовали за ним и уехали. Я подстегнул лошадь и держал их в поле зрения, чувствуя себя очень неловко, так как боялся, что они собираются сменить свое жилище. На станции Юстон они вышли, и я оставил мальчика придерживать мою лошадь и последовал за ними на платформу. Я слышал, как они спросили о поезде из Ливерпуля, и охранник ответил, что один только что ушел и другого не будет в ближайшие несколько часов. Стэнджерсона это, казалось, расстроило, но Дреббер был скорее доволен, чем наоборот. В суете я подошел к ним так близко, что мог слышать каждое слово, которое проходило между ними.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому