Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

The valley in which he found himself divided and sub-divided into many gorges , which were so like each other that it was impossible to distinguish one from the other . He followed one for a mile or more until he came to a mountain torrent which he was sure that he had never seen before . Convinced that he had taken the wrong turn , he tried another , but with the same result . Night was coming on rapidly , and it was almost dark before he at last found himself in a defile which was familiar to him . Even then it was no easy matter to keep to the right track , for the moon had not yet risen , and the high cliffs on either side made the obscurity more profound . Weighed down with his burden , and weary from his exertions , he stumbled along , keeping up his heart by the reflection that every step brought him nearer to Lucy , and that he carried with him enough to ensure them food for the remainder of their journey .

Долина, в которой он оказался, была разделена и подразделена на множество ущелий, которые были так похожи друг на друга, что невозможно было отличить одно от другого. Он следовал за одним из них милю или больше, пока не наткнулся на горный поток, которого, как он был уверен, он никогда раньше не видел. Убедившись, что свернул не туда, он попробовал еще раз, но с тем же результатом. Ночь быстро наступала, и уже почти стемнело, прежде чем он наконец очутился в знакомом ему ущелье. Даже тогда было нелегко придерживаться правильного пути, поскольку луна еще не взошла, а высокие скалы по обе стороны от нее еще больше усугубляли неясность. Отягощенный своей ношей и утомленный своими усилиями, он шел, спотыкаясь, поддерживая свое сердце мыслью о том, что каждый шаг приближал его к Люси и что он взял с собой достаточно, чтобы обеспечить их едой на остаток пути.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому