He had been a pioneer in California , and could narrate many a strange tale of fortunes made and fortunes lost in those wild , halcyon days . He had been a scout too , and a trapper , a silver explorer , and a ranchman . Wherever stirring adventures were to be had , Jefferson Hope had been there in search of them . He soon became a favourite with the old farmer , who spoke eloquently of his virtues . On such occasions , Lucy was silent , but her blushing cheek and her bright , happy eyes , showed only too clearly that her young heart was no longer her own . Her honest father may not have observed these symptoms , but they were assuredly not thrown away upon the man who had won her affections .
Он был пионером в Калифорнии и мог рассказать множество странных историй о состояниях, заработанных и потерянных в те дикие, безмятежные дни. Он также был разведчиком, охотником, исследователем серебра и владельцем ранчо. Где бы ни происходили захватывающие приключения, Джефферсон Хоуп был там в их поисках. Вскоре он стал любимцем старого фермера, который красноречиво говорил о его добродетелях. В таких случаях Люся молчала, но ее румяная щека и светлые, счастливые глаза слишком ясно показывали, что ее юное сердце уже не принадлежало ей. Ее честный отец, возможно, и не заметил этих симптомов, но они, конечно же, не были выброшены на человека, завоевавшего ее расположение.