Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

The cries of the foul birds awoke the two sleepers who stared about 20 them in bewilderment . The man staggered to his feet and looked down upon the plain which had been so desolate when sleep had overtaken him , and which was now traversed by this enormous body of men and of beasts . His face assumed an expression of incredulity as he gazed , and he passed his boney hand over his eyes . " This is what they call delirium , I guess , " he muttered . The child stood beside him , holding on to the skirt of his coat , and said nothing but looked all round her with the wondering questioning gaze of childhood .

Крики грязных птиц разбудили двоих спящих, которые с недоумением смотрели на них. Человек, шатаясь, поднялся на ноги и посмотрел вниз на равнину, которая была такой пустынной, когда его настиг сон, и которую теперь пересекала эта огромная группа людей и животных. Его лицо приняло выражение недоверия, когда он посмотрел, и он провел костлявой рукой по глазам. — Наверное, это то, что они называют бредом, — пробормотал он. Девочка стояла рядом с ним, держась за подол его пальто, и ничего не говорила, но оглядывала вокруг себя удивленно-вопросительным взглядом детства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому