Holmes had taken out his watch , and as minute followed minute without result , an expression of the utmost chagrin and disappointment appeared upon his features . He gnawed his lip , drummed his fingers upon the table , and showed every other symptom of acute impatience . So great was his emotion , that I felt sincerely sorry for him , while the two detectives smiled derisively , by no means displeased at this check which he had met .
Холмс вынул часы, и по мере того, как минута следовала безрезультатно, на лице его появилось выражение крайнего огорчения и разочарования. Он кусал губу, барабанил пальцами по столу и проявлял все остальные признаки острого нетерпения. Его волнение было так велико, что мне стало его искренне жаль, а оба сыщика насмешливо улыбались, ничуть не недовольные проверкой, которую он встретил.