Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

" Mrs. Charpentier blushed at my pertinent question . ' Would to God that I had given him notice on the very day that he came , ' she said . ' But it was a sore temptation . They were paying a pound a day each -- fourteen pounds a week , and this is the slack season . I am a widow , and my boy in the Navy has cost me much . I grudged to lose the money . I acted for the best . This last was too much , however , and I gave him notice to leave on account of it . That was the reason of his going . '

"Миссис. Шарпантье покраснел от моего уместного вопроса. «Бог бы, если бы я предупредила его в тот самый день, когда он приехал», — сказала она. — Но это было болезненное искушение. Они платили по фунту в день каждый — четырнадцать фунтов в неделю, а сейчас сезон затишья. Я вдова, и мой мальчик на флоте дорого мне обошелся. Мне было жаль терять деньги. Я действовал из лучших побуждений. Однако последнее было уже слишком, и я предупредил его, чтобы он ушел из-за этого. Это и было причиной его ухода».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому