Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

The two bade adieu to their landlady upon Tuesday , the 4th inst. , and departed to Euston Station with the avowed intention of catching the Liverpool express . They were afterwards seen together upon the platform . Nothing more is known of them until Mr. Drebber 's body was , as recorded , discovered in an empty house in the Brixton Road , many miles from Euston . How he came there , or how he met his fate , are questions which are still involved in mystery . Nothing is known of the whereabouts of Stangerson . We are glad to learn that Mr. Lestrade and Mr. Gregson , of Scotland Yard , are both engaged upon the case , and it is confidently anticipated that these well-known officers will speedily throw light upon the matter .

Во вторник, 4-го числа, они попрощались со своей хозяйкой и отправились на станцию ​​Юстон с явным намерением успеть на ливерпульский экспресс. Позже их видели вместе на платформе. Больше о них ничего не известно, пока тело мистера Дреббера не было, как записано, обнаружено в пустом доме на Брикстон-роуд, во многих милях от Юстона. Как он попал туда и как встретил свою судьбу — вопросы, которые до сих пор остаются загадкой. О местонахождении Стэнджерсона ничего не известно. Мы рады узнать, что г-н Лестрейд и г-н Грегсон из Скотланд-Ярда занимаются этим делом, и мы с уверенностью ожидаем, что эти известные офицеры быстро прольют свет на это дело.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому