Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

With many mumbled blessings and protestations of gratitude the old crone packed it away in her pocket , and shuffled off down the stairs . Sherlock Holmes sprang to his feet the moment that she was gone and rushed into his room . He returned in a few seconds enveloped in an ulster and a cravat . " I 'll follow her , " he said , hurriedly ; " she must be an accomplice , and will lead me to him . Wait up for me . " The hall door had hardly slammed behind our visitor before Holmes had descended the stair . Looking through the window I could see her walking feebly along the other side , while her pursuer dogged her some little distance behind . " Either his whole theory is incorrect , " I thought to myself , " or else he will be led now to the heart of the mystery . " There was no need for him to ask me to wait up for him , for I felt that sleep was impossible until I heard the result of his adventure .

Пробормотав благословения и выражая благодарность, старая старуха спрятала его в карман и, шаркая ногами, спустилась по лестнице. Шерлок Холмс вскочил на ноги, как только она ушла, и бросился в свою комнату. Он вернулся через несколько секунд, одетый в пальто и галстук. — Я пойду за ней, — сказал он поспешно; — Она, должно быть, сообщница и приведет меня к нему. Подожди меня. Едва дверь холла захлопнулась за нашим посетителем, как Холмс спустился по лестнице. Глядя в окно, я видел, как она слабо шла по другой стороне, а ее преследователь преследовал ее на некотором расстоянии позади. «Либо вся его теория неверна, — подумал я про себя, — либо его сейчас приведут к самой сути тайны». Ему не было нужды просить меня подождать его, потому что я чувствовал, что спать невозможно, пока не услышу результат его приключения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому