As I watched him I was irresistibly reminded of a pure-blooded well-trained foxhound as it dashes backwards and forwards through the covert , whining in its eagerness , until it comes across the lost scent . For twenty minutes or more he continued his researches , measuring with the most exact care the distance between marks which were entirely invisible to me , and occasionally applying his tape to the walls in an equally incomprehensible manner . In one place he gathered up very carefully a little pile of grey dust from the floor , and packed it away in an envelope . Finally , he examined with his glass the word upon the wall , going over every letter of it with the most minute exactness . This done , he appeared to be satisfied , for he replaced his tape and his glass in his pocket .
Наблюдая за ним, я непреодолимо напомнил себе чистокровную, хорошо обученную борзую, которая мечется взад и вперед по укрытию, скуля от нетерпения, пока не наткнется на потерянный след. Минут двадцать или больше он продолжал свои исследования, с величайшей тщательностью измеряя расстояние между совершенно невидимыми для меня отметинами и время от времени столь же непонятным образом приклеивая изоленту к стенам. В одном месте он очень аккуратно собрал с пола кучку серой пыли и упаковал ее в конверт. Наконец он рассмотрел в подзорное стекло слово на стене, просматривая каждую его букву с мельчайшей точностью. Сделав это, он, похоже, остался доволен, так как положил скотч и стакан в карман.