Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

The reader may set me down as a hopeless busybody , when I confess how much this man stimulated my curiosity , and how often I endeavoured to break through the reticence which he showed on all that concerned himself . Before pronouncing judgment , however , be it remembered , how objectless was my life , and how little there was to engage my attention . My health forbade me from venturing out unless the weather was exceptionally genial , and I had no friends who would call upon me and break the monotony of my daily existence .

Читатель может счесть меня безнадежным занудой, если я признаюсь, насколько этот человек возбуждал мое любопытство и как часто я пытался прорваться через сдержанность, которую он проявлял во всем, что касалось его самого. Однако, прежде чем выносить приговор, следует помнить, насколько беспредметной была моя жизнь и как мало в ней было того, что могло привлечь мое внимание. Мое здоровье не позволяло мне выходить на улицу, если только погода не была исключительно благоприятной, и у меня не было друзей, которые могли бы позвонить мне и нарушить монотонность моего повседневного существования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому