Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

As the weeks went by , my interest in him and my curiosity as to his aims in life , gradually deepened and increased . His very person and appearance were such as to strike the attention of the most casual observer . In height he was rather over six feet , and so excessively lean that he seemed to be considerably taller . His eyes were sharp and piercing , save during those intervals of torpor to which I have alluded ; and his thin , hawk-like nose gave his whole expression an air of alertness and decision . His chin , too , had the prominence and squareness which mark the man of determination . His hands were invariably blotted with ink and stained with chemicals , yet he was possessed of extraordinary delicacy of touch , as I frequently had occasion to observe when I watched him manipulating his fragile philosophical instruments .

Шли недели, мой интерес к нему и мое любопытство относительно его целей в жизни постепенно углублялись и возрастали. Сама его личность и внешний вид были таковы, что могли привлечь внимание самого случайного наблюдателя. Ростом он был чуть выше шести футов и настолько худощавым, что казался значительно выше. Его глаза были острыми и пронзительными, за исключением тех периодов оцепенения, о которых я уже упоминал; а тонкий, ястребиный нос придавал всему лицу выражение настороженности и решительности. Его подбородок также имел ту выдающуюся форму и квадратную форму, которые отличают решительного человека. Его руки были неизменно испачканы чернилами и химикатами, однако он обладал необычайной деликатностью осязания, что мне часто приходилось наблюдать, наблюдая, как он манипулирует своими хрупкими философскими инструментами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому