Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

We met next day as he had arranged , and inspected the rooms at No. 221B , 5 Baker Street , of which he had spoken at our meeting . They consisted of a couple of comfortable bed-rooms and a single large airy sitting-room , cheerfully furnished , and illuminated by two broad windows . So desirable in every way were the apartments , and so moderate did the terms seem when divided between us , that the bargain was concluded upon the spot , and we at once entered into possession . That very evening I moved my things round from the hotel , and on the following morning Sherlock Holmes followed me with several boxes and portmanteaus . For a day or two we were busily employed in unpacking and laying out our property to the best advantage . That done , we gradually began to settle down and to accommodate ourselves to our new surroundings .

Мы встретились на следующий день, как он и договорился, и осмотрели комнаты в доме № 221Б, Бейкер-стрит, 5, о которых он говорил на нашей встрече. Они состояли из двух удобных спален и одной большой просторной гостиной, весело обставленной и освещенной двумя широкими окнами. Квартиры были столь желательны во всех отношениях, а условия, когда они были разделены между нами, казались такими желанными, что сделка была заключена на месте, и мы сразу же вступили во владение ею. В тот же вечер я вывез свои вещи из отеля, а на следующее утро за мной последовал Шерлок Холмс с несколькими коробками и чемоданами. В течение дня или двух мы были заняты распаковкой и расположением нашего имущества с максимальной пользой. После этого мы постепенно начали обживаться и приспосабливаться к новому окружению.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому