For myself , I confess that I had now conceived the utmost horror of the man , not only for this cold - blooded business in which he had been concerned , but even more for the somewhat flippant and careless way in which he narrated it . Whatever punishment was in store for him , I felt that he might expect no sympathy from me . Sherlock Holmes and Jones sat with their hands upon their knees , deeply interested in the story , but with the same disgust written upon their faces . He may have observed it , for there was a touch of defiance in his voice and manner as he proceeded .
Что касается меня, признаюсь, что теперь я вообразил крайний ужас этого человека не только из-за этого хладнокровного дела, которым он был занят, но еще больше из-за той несколько легкомысленной и небрежной манеры, с которой он рассказывал о нем. Какое бы наказание ни ждало его, я чувствовал, что он не может ожидать от меня сочувствия. Шерлок Холмс и Джонс сидели, положив руки на колени, глубоко заинтересованные историей, но с одинаковым отвращением на лицах. Возможно, он заметил это, поскольку, пока он шел, в его голосе и манерах чувствовалось некое неповиновение.