A heavy step was heard ascending the stair , with a great wheezing and rattling as from a man who was sorely put to it for breath . Once or twice he stopped , as though the climb were too much for him , but at last he made his way to our door and entered . His appearance corresponded to the sounds which we had heard . He was an aged man , clad in seafaring garb , with an old pea - jacket buttoned up to his throat . His back was bowed , his knees were shaky , and his breathing was painfully asthmatic . As he leaned upon a thick oaken cudgel his shoulders heaved in the effort to draw the air into his lungs .
Послышались тяжелые шаги, поднимающиеся по лестнице, с сильным хрипом и грохотом, как будто у человека, которому тяжело дышать. Раз или два он останавливался, как будто подъем был для него непосильным, но наконец добрался до нашей двери и вошел. Его внешний вид соответствовал звукам, которые мы слышали. Это был пожилой мужчина, одетый в морскую одежду, в старом бушлате, застегнутом на все пуговицы. Спина у него была согнута, колени дрожали, дыхание было мучительно астматическим. Когда он оперся на толстую дубовую дубину, его плечи тяжело вздымались, пытаясь втянуть воздух в легкие.