Артур Конан Дойл


Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Знак четырех / The sign of four B1

The little man stopped to relight his hookah and puffed thoughtfully for a few moments . We had all sat absorbed , listening to his extraordinary narrative . At the short account of her father ’ s death Miss Morstan had turned deadly white , and for a moment I feared that she was about to faint . She rallied however , on drinking a glass of water which I quietly poured out for her from a Venetian carafe upon the side - table . Sherlock Holmes leaned back in his chair with an abstracted expression and the lids drawn low over his glittering eyes . As I glanced at him I could not but think how on that very day he had complained bitterly of the commonplaceness of life . Here at least was a problem which would tax his sagacity to the utmost . Mr . Thaddeus Sholto looked from one to the other of us with an obvious pride at the effect which his story had produced , and then continued between the puffs of his overgrown pipe .

Маленький человек остановился, чтобы разжечь кальян, и несколько мгновений задумчиво пыхтел. Мы все сидели, поглощенные, слушая его необычный рассказ. При коротком сообщении о смерти ее отца мисс Морстен смертельно побледнела, и на мгновение я испугался, что она вот-вот упадет в обморок. Однако она оправилась, выпив стакан воды, который я тихонько налил ей из венецианского графина, стоявшего на приставном столике. Шерлок Холмс откинулся на спинку стула с рассеянным выражением лица и низко опустил веки над блестящими глазами. Глядя на него, я не мог не думать о том, как в тот самый день он горько жаловался на обыденность жизни. По крайней мере, здесь возникла проблема, которая максимально напрягала бы его проницательность. Мистер Таддеус Шолто переводил взгляд с одного из нас на другого с явной гордостью за эффект, который произвел его рассказ, а затем продолжил между затяжками своей заросшей трубки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому