“ Preserve it carefully , then , Miss Morstan , for it may prove to be of use to us . I begin to suspect that this matter may turn out to be much deeper and more subtle than I at first supposed . I must reconsider my ideas . ” He leaned back in the cab , and I could see by his drawn brow and his vacant eye that he was thinking intently .
— Тогда сохраните его бережно, мисс Морстен, потому что он может оказаться нам полезным. Я начинаю подозревать, что дело это может оказаться гораздо глубже и тоньше, чем я предполагал сначала. Я должен пересмотреть свои идеи». Он откинулся на спинку сиденья в кабине, и по его нахмуренной брови и пустому глазу я увидел, что он напряженно думает.