“ Thank you , ” said Holmes . “ The envelope too , please . Postmark , London , S . W . Date , July 7 . Hum ! Man ’ s thumb - mark on corner , — probably postman . Best quality paper . Envelopes at sixpence a packet . Particular man in his stationery . No address . ‘ Be at the third pillar from the left outside the Lyceum Theatre to - night at seven o ’ clock . If you are distrustful , bring two friends . You are a wronged woman , and shall have justice . Do not bring police . If you do , all will be in vain . Your unknown friend . ’ Well , really , this is a very pretty little mystery . What do you intend to do , Miss Morstan ? ”
«Спасибо», — сказал Холмс. «Конверт тоже, пожалуйста. Почтовый штемпель, Лондон, юго-запад. Дата: 7 июля. Хум! Отпечаток большого пальца мужчины на углу, вероятно, почтальона. Бумага лучшего качества. Конверты по шесть пенсов за пачку. Особый мужчина в своих канцелярских принадлежностях. Нет адреса. — Сегодня в семь часов будьте у третьей колонны слева возле театра «Лицеум». Если вы недоверчивы, приведите двух друзей. Вы — обиженная женщина, и вы добьетесь справедливости. Не вызывайте полицию. Если вы это сделаете, все будет напрасно. Твой неизвестный друг. Ну, на самом деле, это очень милая маленькая загадка. Что вы собираетесь делать, мисс Морстен?