Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Артур Конан Дойл



Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Отравленный пояс / The Poisoned Belt B2

At that instant , just as I took a step backwards from the telephone , the thing was on us . It was as if we were bathers , up to our shoulders in water , who suddenly are submerged by a rolling wave . An invisible hand seemed to have quietly closed round my throat and to be gently pressing the life from me . I was conscious of immense oppression upon my chest , great tightness within my head , a loud singing in my ears , and bright flashes before my eyes . I staggered to the balustrades of the stair . At the same moment , rushing and snorting like a wounded buffalo , Challenger dashed past me , a terrible vision , with red - purple face , engorged eyes , and bristling hair . His little wife , insensible to all appearance , was slung over his great shoulder , and he blundered and thundered up the stair , scrambling and tripping , but carrying himself and her through sheer will - force through that mephitic atmosphere to the haven of temporary safety . At the sight of his effort I too rushed up the steps , clambering , falling , clutching at the rail , until I tumbled half senseless upon by face on the upper landing . Lord John ’ s fingers of steel were in the collar of my coat , and a moment later I was stretched upon my back , unable to speak or move , on the boudoir carpet . The woman lay beside me , and Summerlee was bunched in a chair by the window , his head nearly touching his knees .

В тот момент, когда я отступил на шаг от телефона, эта штука уже была на нас. Мы как будто были купальщиками, по плечи в воде, которых вдруг погрузила накатывающая волна. Невидимая рука, казалось, тихо сомкнулась на моем горле и мягко выдавливала из меня жизнь. Я ощущал огромное давление в груди, сильное стеснение в голове, громкое пение в ушах и яркие вспышки перед глазами. Я доковылял до балюстрады лестницы. В тот же момент, мчась и фыркая, как раненый буйвол, мимо меня промчался Челленджер — жуткое видение, с красно-багровым лицом, налитыми глазами и всклокоченными волосами. Его маленькая жена, на первый взгляд бесчувственная, висела на его могучем плече, а он спотыкался и с грохотом поднимался по лестнице, карабкаясь и спотыкаясь, но неся себя и ее исключительной силой воли сквозь эту зловонную атмосферу к пристанищу временного спасения. При виде его усилий я тоже бросился вверх по ступенькам, карабкаясь, падая, хватаясь за перила, пока полубез чувств не рухнул лицом на верхнюю площадку. Стальные пальцы лорда Джона стиснули воротник моего пальто, и мгновение спустя я растянулся на спине, не в силах ни говорить, ни двигаться, на ковре в будуаре. Женщина лежала рядом со мной, а Саммерли сидел в кресле у окна, его голова почти касалась колен.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому