He stood , tall and strong , in the sunshine at the window , with his brown hand upon the shoulder of Summerlee . I was lying back in an armchair , an extinguished cigarette between my lips , in that sort of half - dazed state in which impressions become exceedingly distinct . It may have been a new phase of the poisoning , but the delirious promptings had all passed away and were succeeded by an exceedingly languid and , at the same time , perceptive state of mind . I was a spectator . It did not seem to be any personal concern of mine . But here were three strong men at a great crisis , and it was fascinating to observe them . Challenger bent his heavy brows and stroked his beard before he answered . One could see that he was very carefully weighing his words .
Он стоял, высокий и сильный, на солнечном свете у окна, положив загорелую руку на плечо Саммерли. Я лежал, откинувшись на спинку кресла, с потухшей сигаретой во рту, в том каком-то полуобморочном состоянии, в котором впечатления становятся чрезвычайно отчетливыми. Это могла быть новая фаза отравления, но все бредовые побуждения прошли и сменились чрезвычайно вялым и вместе с тем проницательным состоянием ума. Я был зрителем. Меня это, похоже, не касалось. Но здесь были трое сильных мужчин в великом кризисе, и наблюдать за ними было увлекательно. Челленджер нахмурил тяжелые брови и погладил бороду, прежде чем ответить. Видно было, что он очень тщательно взвешивал свои слова.