Артур Конан Дойл


Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Отравленный пояс / The Poisoned Belt B2

But in spite of this earnest prohibition , Professor Summerlee laid down his pipe and for the rest of our journey he entertained — or failed to entertain — us by a succession of bird and animal cries which seemed so absurd that my tears were suddenly changed into boisterous laughter , which must have become quite hysterical as I sat opposite this grave Professor and saw him — or rather heard him — in the character of the uproarious rooster or the puppy whose tail had been trodden upon . Once Lord John passed across his newspaper , upon the margin of which he had written in pencil , " Poor devil ! Mad as a hatter .

Но, несмотря на этот строгий запрет, профессор Саммерли отложил трубку и до конца нашего путешествия развлекал — или не развлекал — нас чередой криков птиц и животных, которые казались настолько абсурдными, что мои слезы внезапно превратились в неистовые. смех, который, должно быть, стал совершенно истерическим, когда я сидел напротив этого серьезного профессора и видел его — или, скорее, слышал его — в образе шумного петуха или щенка, по которому наступили на хвост. Однажды лорд Джон проходил мимо своей газеты, на полях которой он написал карандашом: «Бедняга! Злой как черт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому