But our good humour was restored when we saw Lord John Roxton waiting for us upon the platform , his tall , thin figure clad in a yellow tweed shooting - suit . His keen face , with those unforgettable eyes , so fierce and yet so humorous , flushed with pleasure at the sight of us . His ruddy hair was shot with grey , and the furrows upon his brow had been cut a little deeper by Time ’ s chisel , but in all else he was the Lord John who had been our good comrade in the past .
Но наше хорошее настроение восстановилось, когда мы увидели ожидающего нас на платформе лорда Джона Рокстона, его высокую, худую фигуру, одетого в желтый твидовый спортивный костюм. Его проницательное лицо с этими незабываемыми глазами, такими жестокими и в то же время такими юмористическими, покраснело от удовольствия при виде нас. В его рыжих волосах проступила седина, а морщины на лбу были немного глубже прорезаны долотом Времени, но во всем остальном он был лордом Джоном, который был нашим добрым товарищем в прошлом.