Артур Конан Дойл


Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Паразит / The parasite B2

" Well , you know very well that I could bring you this instant crouching like a spaniel to my feet . You will not find me again in my hour of weakness , when you can insult me with impunity . Have a care what you are doing , Professor Gilroy . You stand in a terrible position . You have not yet realized the hold which I have upon you . " I shrugged my shoulders and turned away . " Well , " said she , after a pause , " if you despise my love , I must see what can be done with fear . You smile , but the day will come when you will come screaming to me for pardon . Yes , you will grovel on the ground before me , proud as you are , and you will curse the day that ever you turned me from your best friend into your most bitter enemy . Have a care , Professor Gilroy ! " I saw a white hand shaking in the air , and a face which was scarcely human , so convulsed was it with passion . An instant later she was gone , and I heard the quick hobble and tap receding down the passage . But she has left a weight upon my heart . Vague presentiments of coming misfortune lie heavy upon me . I try in vain to persuade myself that these are only words of empty anger . I can remember those relentless eyes too clearly to think so . What shall I do — ah , what shall I do ? I am no longer master of my own soul . At any moment this loathsome parasite may creep into me , and then — — I must tell some one my hideous secret — I must tell it or go mad . If I had some one to sympathize and advise ! Wilson is out of the question . Charles Sadler would understand me only so far as his own experience carries him . Pratt - Haldane ! He is a well - balanced man , a man of great common - sense and resource

«Ну, ты прекрасно знаешь, что я могу в этот момент поставить тебя на ноги, пригнувшись, как спаниель. Ты больше не найдешь меня в час моей слабости, когда ты можешь безнаказанно оскорбить меня. Будь осторожен в том, что делаешь, Профессор Гилрой. Вы находитесь в ужасном положении. Вы еще не осознали, какую власть я имею над вами. Я пожал плечами и отвернулся. «Ну, — сказала она после паузы, — если ты презираешь мою любовь, я должна посмотреть, что можно сделать со страхом. Ты улыбаешься, но придет день, когда ты придешь ко мне с криками о прощении. Да, ты это сделаешь. Пресмыкайтесь передо мной, как бы вы ни были горды, и вы проклянете тот день, когда вы превратили меня из вашего лучшего друга в вашего злейшего врага. Будьте осторожны, профессор Гилрой! Я увидел белую руку, дрожащую в воздухе, и лицо, почти не похожее на человеческое, настолько оно было искажено страстью. Мгновение спустя она ушла, и я услышал быстрое прихрамывание и стук, доносившийся по коридору. Но она оставила бремя в моем сердце. Меня тяготят смутные предчувствия грядущего несчастья. Тщетно пытаюсь убедить себя, что это лишь слова пустой злобы. Я слишком ясно помню эти безжалостные глаза, чтобы так думать. Что мне делать, ах, что мне делать? Я больше не хозяин своей души. В любой момент этот отвратительный паразит может заползти в меня, и тогда — — я должен рассказать кому-нибудь свою ужасную тайну — я должен рассказать ее, иначе сойду с ума. Если бы мне было кому посочувствовать и посоветоваться! Уилсон исключен. Чарльз Сэдлер поймет меня лишь в той мере, в какой его подсказывает его собственный опыт. Пратт-Холдейн! Он уравновешенный человек, человек большого здравого смысла и находчивости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому