Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Паразит / The parasite B2

" " I think so , too , dear . " " And for Miss Penclosa ’ s nerves as well . You have heard that she is ill ? " " No . " " Mrs . Wilson told us so last night . She described it as a nervous fever . Professor Wilson is coming back this week , and of course Mrs . Wilson is very anxious that Miss Penclosa should be well again then , for he has quite a programme of experiments which he is anxious to carry out . " I was glad to have Agatha ’ s promise , for it was enough that this woman should have one of us in her clutch . On the other hand , I was disturbed to hear about Miss Penclosa ’ s illness . It rather discounts the victory which I appeared to win last night . I remember that she said that loss of health interfered with her power . That may be why I was able to hold my own so easily . Well , well , I must take the same precautions to - night and see what comes of it . I am childishly frightened when I think of her . April 10 . All went very well last night . I was amused at the gardener ’ s face when I had again to hail him this morning and to ask him to throw up my key . I shall get a name among the servants if this sort of thing goes on . But the great point is that I stayed in my room without the slightest inclination to leave it . I do believe that I am shaking myself clear of this incredible bond — or is it only that the woman ’ s power is in abeyance until she recovers her strength ? I can but pray for the best . The Mardens left this morning , and the brightness seems to have gone out of the spring sunshine .

«Я тоже так думаю, дорогая. «И для нервов мисс Пенклоза тоже. Вы слышали, что она больна? ""Миссис. Уилсон сказал нам об этом вчера вечером. Она описала это как нервную лихорадку. Профессор Уилсон возвращается на этой неделе, и, конечно, миссис Уилсон очень беспокоится, чтобы мисс Пенклоза снова поправилась, поскольку у него есть целая программа экспериментов, которые он очень хочет провести. «Я был рад получить обещание Агаты, потому что этого было достаточно, чтобы эта женщина держала в своих руках одного из нас. С другой стороны, я был встревожен, узнав о болезни мисс Пенклоза. Это скорее обесценивает победу, которую я, казалось, одержал вчера вечером. Помню, она говорила, что потеря здоровья помешала ее власти. Возможно, поэтому мне так легко удалось постоять за себя. Ну-ну, сегодня вечером мне придется принять те же меры предосторожности и посмотреть, что из этого выйдет. Мне по-детски страшно, когда я думаю о ней. 10 апреля. Вчера вечером все прошло очень хорошо. Меня позабавило лицо садовника, когда сегодня утром мне снова пришлось окликнуть его и попросить выбросить мой ключ. Если такое будет продолжаться, я приобрету известность среди слуг. Но самое замечательное то, что я остался в своей комнате, не испытывая ни малейшего желания покинуть ее. Я действительно верю, что избавляюсь от этой невероятной связи — или дело в том, что сила женщины временно приостановлена, пока она не восстановит свои силы? Я могу только молиться за лучшее. Мардены уехали сегодня утром, и весеннее солнце, кажется, померкло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому