He accompanied the lad into the heath on his way home , and , returning alone to the house a quarter of an hour later , found Venn and Thomasin ready to start , all the guests having departed in his absence . The wedded pair took their seats in the four - wheeled dogcart which Venn ’ s head milker and handy man had driven from Stickleford to fetch them in ; little Eustacia and the nurse were packed securely upon the open flap behind ; and the milker , on an ancient overstepping pony , whose shoes clashed like cymbals at every tread , rode in the rear , in the manner of a body - servant of the last century .
Он сопровождал мальчика в пустошь на пути домой и, вернувшись один в дом через четверть часа, обнаружил, что Венн и Томазен готовы отправиться в путь, поскольку все гости разошлись в его отсутствие. Супружеская пара села в четырехколесную собачью тележку, которую главный дояр и мастер Венна пригнал из Стиклфорда, чтобы завезти их; маленькая Юстасия и няня были надежно уложены на открытом складке сзади; а дояр на старинном переступающем пони, чьи подковы звенели, как тарелки, при каждом шаге, ехал сзади, как телохранитель прошлого века.