Anybody who had passed through Blooms - End about eleven o ’ clock on the morning fixed for the wedding would have found that , while Yeobright ’ s house was comparatively quiet , sounds denoting great activity came from the dwelling of his nearest neighbour , Timothy Fairway . It was chiefly a noise of feet , briskly crunching hither and thither over the sanded floor within . One man only was visible outside , and he seemed to be later at an appointment than he had intended to be , for he hastened up to the door , lifted the latch , and walked in without ceremony .
Любой, кто проезжал через Блумс-Энд около одиннадцати часов утра, назначенного на свадьбу, обнаружил бы, что, хотя в доме Ибрайта было сравнительно тихо, звуки, указывающие на большую активность, доносились из жилища его ближайшего соседа, Тимоти Фэйруэя. В основном это был шум шагов, оживленно шуршащих туда-сюда по шлифованному полу внутри. Снаружи был виден только один человек, и, похоже, он пришел на встречу позже, чем намеревался, потому что поспешил к двери, поднял засов и вошел без церемоний.