Next day she went her ways as usual , and continued her custom of walking in the heath with no other companion than little Eustacia , now of the age when it is a matter of doubt with such characters whether they are intended to walk through the world on their hands or on their feet ; so that they get into painful complications by trying both . It was very pleasant to Thomasin , when she had carried the child to some lonely place , to give her a little private practice on the green turf and shepherd ’ s - thyme , which formed a soft mat to fall headlong upon them when equilibrium was lost .
На следующий день она пошла своей дорогой, как обычно, и продолжила свой обычай гулять по вереску без какой-либо другой компании, кроме маленькой Юстасии, которая теперь находится в том возрасте, когда у таких персонажей возникает сомнение, собираются ли они ходить по миру на их руки или ноги; так что они попадают в болезненные осложнения, пробуя и то, и другое. Томазен было очень приятно, когда она отнесла ребенка в какое-то уединенное место, дать ей небольшую частную практику на зеленом газоне и пастушьем тимьяне, которые образовывали мягкую циновку, которая падала на них головой, когда они теряли равновесие.