She was soon ascending Blooms - End valley and traversing the undulations on the side of the hill . The noise of the wind over the heath was shrill , and as if it whistled for joy at finding a night so congenial as this . Sometimes the path led her to hollows between thickets of tall and dripping bracken , dead , though not yet prostrate , which enclosed her like a pool . When they were more than usually tall she lifted the baby to the top of her head , that it might be out of the reach of their drenching fronds .
Вскоре она уже поднималась по долине Блумс-Энд и пересекала холмы на склоне холма. Шум ветра над вереском был пронзительным и словно свистел от радости, что ночь оказалась такой приятной. Иногда тропа приводила ее к лощинам между зарослями высоких и мокрых папоротников, мертвых, хотя и еще не распростертых, которые окружали ее, как пруд. Когда они стали выше обычного, она подняла ребенка на макушку, чтобы он был вне досягаемости их мокрых листьев.