The rain still continued , the candlelight falling upon the nearest drops and making glistening darts of them as they descended across the throng of invisible ones behind . To plunge into that medium was to plunge into water slightly diluted with air . But the difficulty of returning to her house at this moment made her all the more desirous of doing so — anything was better than suspense . “ I have come here well enough , ” she said , “ and why shouldn ’ t I go back again ? It is a mistake for me to be away . ”
Дождь все еще продолжался, свет свечей падал на ближайшие капли и превращал их в блестящие дротики, когда они спускались сквозь толпу невидимых позади. Погрузиться в эту среду означало погрузиться в воду, слегка разбавленную воздухом. Но трудность возвращения домой в этот момент еще больше усилила ее желание сделать это — все было лучше, чем ожидание. «Я приехала сюда достаточно хорошо, — сказала она, — и почему бы мне не вернуться снова? Для меня было ошибкой быть в отъезде».