She passed with her candle into an inner room , where , among other utensils , were two large brown pans , containing together perhaps a hundredweight of liquid honey , the produce of the bees during the foregoing summer . On a shelf over the pans was a smooth and solid yellow mass of a hemispherical form , consisting of beeswax from the same take of honey . Susan took down the lump , and cutting off several thin slices , heaped them in an iron ladle , with which she returned to the living - room , and placed the vessel in the hot ashes of the fireplace . As soon as the wax had softened to the plasticity of dough she kneaded the pieces together . And now her face became more intent . She began moulding the wax ; and it was evident from her manner of manipulation that she was endeavouring to give it some preconceived form . The form was human .
Она прошла со свечой во внутреннюю комнату, где, среди прочей утвари, стояли две большие коричневые кастрюли, вмещавшие примерно центнер жидкого меда, продукта, полученного пчелами прошлым летом. На полке над кастрюлями лежала гладкая и плотная желтая масса полусферической формы, состоящая из пчелиного воска из той же партии меда. Сьюзан сняла кусок, отрезав несколько тонких ломтиков, сложила их в железный ковш, с которым вернулась в гостиную, и поставила сосуд в горячий пепел камина. Как только воск стал пластичным и стал пластичным, она замесила кусочки вместе. И теперь ее лицо стало более сосредоточенным. Она начала лепить воск; и по ее манере манипулирования было очевидно, что она пыталась придать этому какую-то предвзятую форму. Форма была человеческой.