He handed in a letter and went his way . The girl brought it to the captain , who found that it was directed to Eustacia . He turned it over and over , and fancied that the writing was her husband ’ s , though he could not be sure . However , he decided to let her have it at once if possible , and took it upstairs for that purpose ; but on reaching the door of her room and looking in at the keyhole he found there was no light within , the fact being that Eustacia , without undressing , had flung herself upon the bed , to rest and gather a little strength for her coming journey . Her grandfather concluded from what he saw that he ought not to disturb her ; and descending again to the parlour he placed the letter on the mantelpiece to give it to her in the morning .
Он отдал письмо и пошел своей дорогой. Девушка принесла его капитану, который обнаружил, что оно было направлено Юстасии. Он переворачивал его снова и снова, и ему показалось, что почерк принадлежал ее мужу, хотя он не был уверен. Однако он решил отдать ее ей, если возможно, тотчас и отнес для этой цели наверх; но, подойдя к двери ее комнаты и заглянув в замочную скважину, он обнаружил, что внутри не было света, а дело в том, что Юстасия, не раздеваясь, бросилась на кровать, чтобы отдохнуть и набраться немного сил для предстоящего путешествия. Из увиденного ее дед пришел к выводу, что ему не следует ее беспокоить; и, спустившись снова в гостиную, он положил письмо на каминную полку, чтобы передать его ей утром.