Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

On the evening of the fifth November his thoughts of Eustacia were intense . Echoes from those past times when they had exchanged tender words all the day long came like the diffused murmur of a seashore left miles behind . “ Surely , ” he said , “ she might have brought herself to communicate with me before now , and confess honestly what Wildeve was to her . ”

Вечером пятого ноября его мысли об Юстасии были напряжены. Отголоски тех прошлых времен, когда они целый день обменивались нежными словами, доносились, как рассеянный шепот морского берега, оставленного на многие мили позади. «Конечно, — сказал он, — она могла бы заставить себя поговорить со мной раньше и честно признаться, кем был для нее Уайлдив».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому