Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

Eustacia was always anxious to avoid the sight of her husband in such a state as this , which had become as dreadful to her as the trial scene was to Judas Iscariot . It brought before her eyes the spectre of a worn - out woman knocking at a door which she would not open ; and she shrank from contemplating it . Yet it was better for Yeobright himself when he spoke openly of his sharp regret , for in silence he endured infinitely more , and would sometimes remain so long in a tense , brooding mood , consuming himself by the gnawing of his thought , that it was imperatively necessary to make him talk aloud , that his grief might in some degree expend itself in the effort .

Юстасия всегда старалась избегать появления мужа в таком состоянии, которое стало для нее таким же ужасным, как сцена суда для Иуды Искариота. Перед ее глазами возник призрак измученной женщины, стучащейся в дверь, которую она не хотела открыть; и она уклонилась от размышлений об этом. И все же для самого Ибрайта было лучше, когда он открыто говорил о своем остром сожалении, поскольку в молчании он терпел бесконечно больше и иногда так долго оставался в напряженном, задумчивом настроении, поглощая себя грызущими его мыслями, что это было повелительно необходимо заставить его говорить вслух, чтобы его горе могло в какой-то степени выразиться в этих усилиях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому