“ I meant nothing by it , ” replied Wildeve . “ It was a mere interlude . Men are given to the trick of having a passing fancy for somebody else in the midst of a permanent love , which reasserts itself afterwards just as before . On account of your rebellious manner to me I was tempted to go further than I should have done ; and when you still would keep playing the same tantalizing part I went further still , and married her . ” Turning and looking again at the unconscious form of Clym , he murmured , “ I am afraid that you don ’ t value your prize , Clym . . . . He ought to be happier than I in one thing at least . He may know what it is to come down in the world , and to be afflicted with a great personal calamity ; but he probably doesn ’ t know what it is to lose the woman he loved . ”
«Я ничего не имел в виду», — ответил Уайлдив. «Это была всего лишь интерлюдия. Люди склонны испытывать мимолетное увлечение кем-то другим посреди постоянной любви, которая потом, как и прежде, вновь заявляет о себе. Из-за вашего бунтарского отношения ко мне у меня возникло искушение пойти дальше, чем следовало; и когда ты продолжал играть ту же дразнящую роль, я пошел еще дальше и женился на ней. Повернувшись и снова взглянув на бессознательное существо Клима, он пробормотал: — Боюсь, ты не ценишь свой приз, Клим... Он должен быть счастливее меня, по крайней мере, в одном. Он может знать, что значит прийти в мир и пострадать от великого личного бедствия; но он, вероятно, не знает, что значит потерять женщину, которую он любил».