Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

He paused and thought of the money he carried . It was almost too early even for Christian seriously to fear robbery ; nevertheless he took a precaution which ever since his boyhood he had adopted whenever he carried more than two or three shillings upon his person — a precaution somewhat like that of the owner of the Pitt Diamond when filled with similar misgivings . He took off his boots , untied the guineas , and emptied the contents of one little bag into the right boot , and of the other into the left , spreading them as flatly as possible over the bottom of each , which was really a spacious coffer by no means limited to the size of the foot . Pulling them on again and lacing them to the very top , he proceeded on his way , more easy in his head than under his soles .

Он остановился и подумал о деньгах, которые он нес. Даже Кристиану было слишком рано всерьез опасаться грабежа; тем не менее он принял меры предосторожности, которые он соблюдал с самого детства, когда носил с собой более двух или трех шиллингов, — меры предосторожности, чем-то напоминающие меры предосторожности владельца «Питта Даймонда», когда он был полон подобных опасений. Он снял ботинки, развязал гинеи и высыпал содержимое одного мешочка в правый ботинок, а другого — в левый, разложив их как можно более ровно на дне каждого, который на самом деле представлял собой вместительный сундук. ни в коем случае не ограничивается размером стопы. Надев их снова и зашнуровав до самого верха, он пошел дальше, легче в голове, чем под подошвами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому