Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

They formed a very comely picture of love at full flush , as they walked along the valley that late afternoon , the sun sloping down on their right , and throwing their thin spectral shadows , tall as poplar trees , far out across the furze and fern . Eustacia went with her head thrown back fancifully , a certain glad and voluptuous air of triumph pervading her eyes at having won by her own unaided self a man who was her perfect complement in attainment , appearance , and age . On the young man ’ s part , the paleness of face which he had brought with him from Paris , and the incipient marks of time and thought , were less perceptible than when he returned , the healthful and energetic sturdiness which was his by nature having partially recovered its original proportions . They wandered onward till they reached the nether margin of the heath , where it became marshy and merged in moorland .

Они создали очень красивую картину любви в полном разгаре, когда шли по долине в тот вечер, солнце садилось справа от них и отбрасывало свои тонкие призрачные тени, высокие, как тополя, далеко через дернину и папоротник. Юстасия шла, причудливо запрокинув голову, и в ее глазах царило радостное и сладострастное торжество от того, что она сама, без посторонней помощи, завоевала мужчину, который был ее идеальным дополнением по способностям, внешности и возрасту. Со стороны молодого человека бледность лица, которую он привез с собой из Парижа, а также наметившиеся следы времени и мыслей были менее заметны, чем когда он вернулся, поскольку здоровая и энергичная сила, свойственная ему от природы, частично восстановила свою оригинальные пропорции. Они шли дальше, пока не достигли нижнего края пустоши, где она стала болотистой и слилась с вересковой пустошью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому