“ Well , of course I don ’ t understand such niceties , ” said Sam , withdrawing from a possibly unpleasant argument ; “ and what she is we must wait for time to tell us . The business that I have really called about is this , to borrow the longest and strongest rope you have . The captain ’ s bucket has dropped into the well , and they are in want of water ; and as all the chaps are at home today we think we can get it out for him . We have three cart - ropes already , but they won ’ t reach to the bottom . ”
— Ну, конечно, я не понимаю таких тонкостей, — сказал Сэм, уклоняясь от, возможно, неприятного спора; — А что она такое, нам придется подождать, пока время расскажет нам. Дело, по которому я на самом деле звонил, заключается в том, чтобы одолжить самую длинную и прочную веревку, которая у вас есть. Капитанское ведро упало в колодец, и им не хватает воды; и поскольку все ребята сегодня дома, мы думаем, что сможем ему помочь. У нас уже есть три веревки-тележки, но они не доходят до дна.