From that instant of leaving Mrs . Yeobright ’ s door , the reddleman was seen no more in or about Egdon Heath for a space of many months . He vanished entirely . The nook among the brambles where his van had been standing was as vacant as ever the next morning , and scarcely a sign remained to show that he had been there , excepting a few straws , and a little redness on the turf , which was washed away by the next storm of rain .
С того момента, как он покинул дверь миссис Ибрайт, охряника больше не видели ни в Эгдон-Хите, ни в его окрестностях в течение многих месяцев. Он исчез совсем. Укромный уголок среди ежевики, где стоял его фургон, на следующее утро был таким же пустым, как и всегда, и почти не осталось следов, указывающих на то, что он был там, за исключением нескольких соломинок и небольшого покраснения на дерне, которое было смыто водой. к следующей грозе дождя.