“ Really , there would have been nobody here who could have stood as decent second to him , or even third , if I hadn ’ t been a soldier in the Bang - up Locals ( as we was called for our smartness ) , ” said Grandfer Cantle . “ And even as ’ tis we all look a little scammish beside him . But in the year four ’ twas said there wasn ’ t a finer figure in the whole South Wessex than I , as I looked when dashing past the shop - winders with the rest of our company on the day we ran out o ’ Budmouth because it was thoughted that Boney had landed round the point . There was I , straight as a young poplar , wi ’ my firelock , and my bagnet , and my spatterdashes , and my stock sawing my jaws off , and my accoutrements sheening like the seven stars ! Yes , neighbours , I was a pretty sight in my soldiering days .
«Действительно, здесь не было бы никого, кто мог бы занять достойное второе или даже третье место после него, если бы я не был солдатом в «Bang-up Locals» (так нас называли за нашу сообразительность)», — сказал Грандфер. Кантл. — И даже в таком случае мы все выглядим рядом с ним немного мошенниками. Но в четвертый год говорили, что во всем Южном Уэссексе не было более прекрасной фигуры, чем я, когда я проносился мимо оконных витрин вместе с остальной частью нашей компании в тот день, когда у нас кончился Бадмут, потому что он Считалось, что Бони приземлился около точки. Вот я, прямой, как молодой тополь, со своим огнестрельным ружьем, и с моей багеткой, и с моими брызговиками, и с моим прикладом, отпиливающим мне челюсти, и с моим снаряжением, сияющим, как семь звезд! Да, соседи, в мои солдатские годы я представлял собой прекрасное зрелище.